Казалось бы, ну что может быть общего между двумя такими разными полицейскими, как Мартином Вардом — ярым поборником закона и Дэвидом Бучардом, весьма мастерски умеющим те же законы обходить? Но судьбе было угодно сделать их напарниками в расследовании серии жестоких убийств.
Начав следствие, они столкнулись с весьма необычной проблемой! Оказалось, что напарники далеко не всегда могут понять друг друга, потому что говорят на абсолютно разных языках! Мартину и Дэвиду придется изрядно поднапрячься, чтобы найти хоть какие-то точки соприкосновения. Но, как говорится, общее дело сближает...
Лозунг:«Shoot First Translate Later»
Год выпуска:2006
Мировая премьера:4 июля 2006 года
Премьера в России:29 ноября 2007 года; «Lizard Cinema»
Всю свою североамериканскую кассу фильм собрал исключительно в канадском прокате, причём почти 90% её пришлось на одну франкоязычную провинцию Квебек. В октябре 2006 года он официально стал самым кассовым канадским фильмом в канадском прокате, сместив с первого места находившуюся там 24 года молодёжную комедию «Порки» (1982).
«Плохой хороший полицейский» был официально признан первым двуязычным канадским фильмом. Многие сцены его включают смесь англоязычных и франкоязычных диалогов, а отдельные персонажи часто переходят с одного языка на другой.
Персонаж Гарри Баттмана представляет собой очевидную пародию на многолетнего комиссара НХЛ Гэри Бэттмена. В фильме есть и многие другие отсылки к Национальной Хоккейной Лиге, её командам и игрокам, которые, несмотря на вымышленные имена и названия, легко может уловить каждый любитель хоккея.