Нью-Йоркец Филдинг Меллиш по уши влюблен в политическую активистку Нэнси, которая в упор его не видит, так как с головой погружена в революцию в одной из «банановых» республик под названием Сан-Маркос.
Вырядившись в форму а-ля Фидель Кастро и нацепив фальшивую рыжую бороду, Меллиш включается в революционную борьбу и по стечению самых нелепых обстоятельств становится президентом Сан-Маркос.
Затем он возвращается в Штаты, его разоблачают как жулика, судят за подрывную деятельность и, ко всеобщему удовольствию, он женится на Нэнси.
Шуточная реклама сигарет «Новый Завет» в фильме заработала для него рейтинг «Condemned» («Осужденный») от католической церкви.
В одном интервью Вуди Аллена спросили о том, почему он назвал фильм «Бананы». Он ответил: «Потому что в нем нет никаких бананов».
Название фильма «Бананы» в английском языке также имеет значение «сумасшедший».
Большинство сцен фильма не были прописаны в сценарии и являются актерской импровизацией, в частности почти все сцены с участием знаменитых спортивных комментаторов Говарда Коселла и Дона Данфи.
Рабочим названием фильма было El Wierdo («Чудак»), а испанский артикль «el» указывает на место главных событий картины.
В этом фильме одну из своих первых ролей исполнил Сильвестр Сталлоне, сыграв в эпизоде хулигана.
Гимн повстанцев тот же, что используется в фильме «Спящий» (1973).
Вуди Аллен рассказал, что он принял сознательное решение не показывать кровь в фильме, чтобы сохранить его шуточный тон.
Судя по биографии Эрика Лакса, музыканты в сцене обеда в доме генерала Варгаса должны были на самом деле играть на инструментах, но арендованные инструменты не привезли, и, чтобы не ждать, Аллен решил, что пантомима подойдет к общему настроению фильма.
Вуди Аллен первоначально хотел закончить фильм сценой, в которой его персонаж выходит из бунтующей толпы с темным от копоти лицом. И затем чернокожие бунтовщики ошибочно признают его одним из своих. Но, как и в фильме «Хватай деньги и беги» (1969), монтажер Аллена Ральф Розенблюм убедил его оставить более органичную концовку.
В то время как повстанцы наблюдают, как Эспозито произносит свою первую речь в качестве нового президента, Филдинг спрашивает: «Как по-испански будет «смирительная рубашка»?» По-испански это звучит как «camisa de fuerza», или, если буквально, «сильная рубашка» («рубашка силы»).
В середине фильма, в сцене беспорядков, которые творятся в Сан-Маркосе, есть кадры, где старая коляска скатывается по лестнице. Это прямой намек на драматические сцены в классическом фильме Сергея Эйзенштейна «Броненосец «Потемкин»» (1925).
Во время сцены беспорядков у посольства на одежде пожарных, поливающих толпу из шлангов, видна надпись «LBFD», что означает «Пожарная служба Лонг-Бич» (Long Beach Fire Dept).
Когда Филдинг предлагает Нэнси ребрышки, его рука находится на воротнике. В следующем кадре рука резко меняет положение.
Когда Филдинг разговаривает за рулем Volkswagen, есть кадр, где слышно его речь, но его губы при этом не двигаются.
Во время сцены тренировок Филдинга с мятежниками он стоит в очереди с тарелкой. Когда повар накладывает еду, кадр сверху показывает, что Филдинг держит в руках солдатский комплект столовых принадлежностей. В следующей сцене он ест уже с обычной тарелки.