Многие годы в океане бесследно пропадают корабли. Люди, чудом оставшиеся в живых, вспоминают что незадолго до катастрофы они видели таинственный Корабль-Призрак... Гигантский робот Голем разрушающий кварталы Токио, объявляет себя посланцем Корабля-Призрака...
На улицах города, у всех на глазах исчезают люди. Все считают, что это козни Корабля-Призрака... И только у отважного мальчика Хаято есть повод сомневаться в этом. Он готов отправиться в рискованное приключение, чтобы узнать тайну Корабля-Призрака и его загадочного капитана!
Аниме снято по мотивам манги Сётаро Исиномори «Летающий Корабль-призрак (Sora tobu yûreisen, 1961)
Вход на базу Боа в советской версии выглядит, как нечто вроде пятиконечной извивающейся морской звезды, в японской версии — это ровная пятиконечная звезда. В советской версии этот кадр был перерисован, так как звезда была сильно похожа на Советскую звезду.
Один из первых аниме, попавших в советский кинопрокат (в советском дубляже назван «Корабль-призрак»).
В советской версии Капитан Призрак, показывая Хаято крепость Боа, просто говорит, что её обслуживают роботы. В японской версии этот момент более расширен: Капитан говорит, что база Боа — это центр, откуда в самые дальние страны поступают указания людям, подобным Куросио. Заодно Капитан говорит, что также есть люди, которые создали Боа, и что их тоже нужно уничтожить. В этой же сцене в советской версии Хаято спрашивает, как уничтожить базу, в японской он задаётся вопросом, что же за люди создали Боа.
В сцене тарана в советской версии полностью перерисованы все кадры, показывающие центральный вход. В целом в советской версии подразумевается именно таран, в то время как в японской — суицидальный удар. Из-за этого из советской версии убран кадр, где отец Хаято, прежде чем отдать распоряжение о катапультировании, говорит ему и Девочке, чтобы они не вздумали убивать себя.
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) - советский
Был произведен ремастеринг звука и видео. Была взята оригинальная японская видео дорожка и подогнана под советский дубляж. Интересные факты: Существует две версии дубляжа этого мультфильма, полный советский (который раздается) и наш закадровый современный. Из оригинальной японской версии, советской цензурой были удалены почти все жестокие сцены. Пример цензуры: В современной версии мальчик Хаято бьет свою собаку Джека, а в СССР овской нет. Поэтому советская версия от современной короче на 3мин 38сек., вот из-за таких обрезок.
DVDRip
Дублированный, проффесион.
704x352
0,5 Гб
-
2011-03-05
0/1
19
Имя файла: Sora tobu yûreisen (1969) DVDRip.avi Формат: AVI Видео кодек: AVC Аудио кодек: MP3 Видео: 1280x720 (16/9), 29.970 fps, 5 000 Kbps (0.405 bit/pixel) Аудио:
MP3, 48.0 KHz, 2 ch, 256 Kbps, CBR
DVDRip
Многоголосный, проффесион.
1280x720
2,2 Гб
-
2010-11-01
0/1
37
Имя файла: soratobu_yreisen.avi Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MPEG Аудио Видео: XviD ISO MPEG-4 720x304; ~2441 Кбит/сек; 23.976 кадр/сек Аудио: