На бескрайних мексиканских просторах встречаются два «солдата удачи» — развеселый бандит Хуан Миранда, грабящий со своими детишками почтовые дилижансы, и ирландский террорист и бомбометатель Мэллори, мчащийся на своем мотоцикле навстречу опасности и оставляя позади себя воронки от разрывов динамитных шашек. Миранда мечтает использовать «взрывоопасный» талант Мэллори — для ограбления банка. Но вместо банковских сейфов он освобождает политических заложников и становится героем революции. Очень скоро друзьям предстоит забыть радости вольной жизни на полях сражений за свободу мексиканского народа...
Лозунг:«Rod Steiger and James Coburn will blow you apart in 'A Fistful of Dynamite' ('Duck You Sucker') by the master of adventure Sergio Leone»
Персонаж Джона Маллоя был специально написан для Джейсона Робардса, а Эли Уоллах был первоначальным выбором режиссера на роль Хуана Миранды. Однако студия хотела, чтобы в фильме сыграли более известные актеры, поэтому главные роли достались Джеймсу Кобурну и Роду Стайгеру.
По словам Серджио Леоне, Сэм Пэкинпа согласился поставить фильм, после того как с проекта ушел Питер Богданович. Однако он запросил слишком большой гонорар, и студия отказалась от его услуг.
Кандидатуры Джейсона Робардса и Клинта Иствуда рассматривались на роль Джона.
Изначально Малкольм Макдауэлл должен был сыграть Шона.
В свое время Джеймсу Кобурну предлагали роли в «За пригоршню долларов» (1964) и «Однажды на Диком Западе» (1968). Когда Леоне предложил Джеймсу роль Шона, Кобурн не особо хотел сниматься в данном фильме и попросил время на размышления. Несколько дней спустя Джеймс встретился с Генри Фондой, сыгравшего в «Однажды на Диком Западе» (1968), и спросил у него, что он думает о Леоне. Фонда ответил, что считает Леоне величайшим режиссером из всех, с кем он когда-либо работал. После этого Кобурн согласился сыграть в фильме.
Изначально Питер Богданович должен был поставить фильм, но Род Стайгер и Джеймс Кобурн потребовали от студии, чтобы режиссером стал Леоне.
Серджио Леоне предложил Эли Уоллаху роль Хуана Миранды, но Уоллах не мог принять участие в фильме из-за занятости на других проектах. После многочисленных уговоров Леоне Эли согласился на роль и покинул другой проект. Однако к тому моменту студия уже подписала контракт с Родом Стайгером. Леоне не предложил никакой компенсации Уоллаху, поэтому последний подал в суд на производственную компанию.
Перевод: Первый канал (ОРТ) Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) П .Гланц и И. Королёва + Профессиональный (многоголосый закадровый) телеканал "ОРТ" + Авторский (одноголосый, закадровый) Андрей Мудров + Оригинал + Английский Субтитры: Русские [форсированные, полные]
BDRip
Двухголосный, проффесион.
1916x816
11,6 Гб
-
2014-04-14
13/7
4
Имя файла: Za.prigorshnyu.dinamita.1971.BDRemux.1080p-MediaClub.mkv Формат: MKV Видео кодек: H.26x Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG-4 AVC, 26 Mбит/с, 1920x1080, 24.000 кадр/с Аудио:
Аудио #1: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) / Профессиональный двухголосый (П. Гланц и И. Королева)
Аудио #2: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) / Профессиональный многоголосый (ОРТ)
Аудио #3: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) / Авторский одноголосый (А. Мудров)
Аудио #4: Итальянский (DTS-HD MA, 2 ch, 1655 Кбит/с)
Аудио #5: Английский (DTS-HD MA, 2 ch, 1570 Кбит/с)
Субтитры: Русские (форсированные, полные).
Blu-Ray
Двухголосный, проффесион.
1920x1080
33,0 Гб
-
2014-02-14
5/11
5
Имя файла: За пригоршню динамита Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Аудио:
Звук: Русский (Dolby AC3, 2 ch)
Звук: Английский (Dolby AC3, 2 ch)
Перевод: П. Гланц и И. Королева, Первый канал (ОРТ)
1. Английский
2. Профессиональный двухголосый (П.Гланц и И.Королева)
3. Профессиональный многоголосый (ОРТ)
4. Авторский (А.Мудров) Субтитры: Английские
DVD9
Двухголосный, проффесион.
720x480
7,4 Гб
-
2014-01-04
9/9
8
Имя файла: A.Fistful.Of.Dynamite.1971.x264. HDTVRip .(AVC).by.Тorrent-Хzona.mkv Формат: MKV Видео кодек: H.26x Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG4, 1024 x 576, 23, 976 fps, ~1750 Кб/сек Аудио:
AC-3, 2 ch, 224 Кб/сек
Перевод: Первый канал (ОРТ) Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) |ОРТ| Субтитры: Russian (forced, full), English, French, German, Dutch