Джессику похищают и запирают на чердаке. Вся её надежда на неисправный, едва работающий телефон. Позвонив по первому попавшемуся номеру, она сообщает Райану (случайному молодому человеку) о своем похищении и о том, что её хотят убить, а также и её мужа и сына, за которыми теперь отправились похитители.
Она не знает, где находится, а у единственного возможного спасителя скоро сядет батарейка телефона. Теперь Райану, знакомому с Джессикой только по ее паническому голосу, придется бороться со временем, которого остается все меньше, и постоянными проблемами со связью и лицом столкнуться с убийством и обманом.
Лозунг:«Когда связь имеет значение»
Год выпуска:2004
Мировая премьера:10 сентября 2004 года
Премьера в России:11 ноября 2004 года; «Каро-Премьер»
Эрик Бресс и Дж. Макки Груббер переработали сценарий фильма, но при этом они так и не удостоились упоминания в титрах.
Ларри Коэн работал над сценарием фильма в тот период, когда пытался продать сценарий к «Телефонной будке» (2002). В статье в журнале «New Yorker» он рассказал, что его замыслом было создать фильм полную противоположность «Телефонной будке», где герой не может отойти от телефона, в то время как в новом фильме он привязан к телефону, но может идти куда угодно. Его друзья не поняли замысел и сказали, что он просто дважды написал один и тот же сценарий.
В течение фильма неоднократно можно заметить различные отсылки к киностудии New Line Cinema, финансировавшей проект. Босс киностудии Роберт Шэй появляется в камео в качестве раздражённого мужчины в полицейском участке. Продюсер картины Дин Дэвлин появляется в камео как водитель такси, который везёт Райана в одной из сцен фильма. На школьном рюкзаке Рикки можно увидеть постер картины «Властелин Колец: Братство Кольца (2001), а по телевизору в доме похитителей идёт «Пункт назначения» (2000). Оба фильма также поставлены киностудией New Line Cinema.
Фильм должен был быть режиссёрским дебютом Дина Дэвлина, но в процессе подготовки к съёмкам он всё же принял решение отказать от этого и стал одним из продюсеров проекта.
Модель сотового телефона, которую использует Райан в фильме, это Nokia 6600.
Сотовый телефон, который был у Криса Эванса на протяжении съёмок фильма, на самом деле не работал. Реплики Ким Бэсинджер предназначенные ему он слышал через маленький наушник.
Татуировка на правой руке Райана это японский иероглиф означающий «верность» и «честь», единственный намёк на героизм в этом обыкновенном парне.
Крис Эванс самостоятельно исполнил все свои трюки с машиной без привлечения профессиональных каскадёров. Для этого он в течение пяти недель проходил подготовку в лос-анджелесской школе каскадёров. Большинство других трюков в фильме также выполнены самими актёрами.
5 августа 2004 года на одном из американских ток-шоу Ким Бэсинджер рассказала, что когда она разговаривала по сотовому телефону, стоя снаружи уборной одного из кинотеатров в ожидании своего друга, её сильно раздражала небольшая грубая толпа, собравшаяся вокруг, смеющаяся и указывающая на неё. Только когда её друг вышел из уборной и указал ей, что она стоит прямо перед постером «Сотового», изображающего Ким Бэсинджер говорящую по сотовому телефону, она поняла, что вызвало такую реакцию окружающих.
Осторожно: дальнейшие факты могут содержать спойлеры ▼
Когда Райан находится в аэропорте Лос-Анджелеса можно услышать объявление о начале посадки на рейс 180 в Париж. Это тот же самый рейс, в котором погибли герои ленты «Пункт назначения» (2000).
Аудио #9: Английский, Dolby AC3, 48000 Гц, 192 Кбит/с, 2 канала (Стерео) - Комментарии создателей фильма
Перевод: ICTV, Tycoon, А. Гаврилов, Ю. Живов Перевод: Дублированный (Мосфильм-Мастер), профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый (Tycoon-Studio), авторский одноголосый (А. Гаврилов), авторский одноголосый (Ю. Живов), украинский профессиональный многоголосый (ТК ICTV)
Оригинальная аудио-дорожка: Английская, английская с комментариями создателей фильма Субтитры: Русские, украинские, английские (полные, форсированные) SRT Навигация по главам: Есть (с названием всех глав)
Перевод: ICTV, А. Гаврилов, Ю. Живов Перевод: Дублированный (Мосфильм-Мастер), профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый (Tycoon-Studio), авторский одноголосый (А. Гаврилов), авторский одноголосый (Ю. Живов), украинский профессиональный многоголосый (ТК ICTV)
Оригинальная аудио-дорожка: Английская Субтитры: Русские, украинские, английские (полные, форсированные) SRT Навигация по главам: Есть (с названием всех глав)
Перевод: ICTV, Tycoon, А. Гаврилов, Ю. Живов Перевод: Дублированный (Мосфильм-Мастер), профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый (Tycoon-Studio), авторский одноголосый (А. Гаврилов), авторский одноголосый (Ю. Живов), украинский профессиональный многоголосый (ТК ICTV)
Оригинальная аудио-дорожка: Английская Субтитры: Русские, украинские, английские (полные, форсированные) SRT Навигация по главам: Есть (с названием всех глав)