Три современные ведьмы тоскуют по своему идеальному мужчине в маленьком городке Новой Англии. Неужели появление богатого и неотразимого Дэрила Ван Хорна просто совпадение — или, сработало непреднамеренное женское колдовство?
Во время тест-просмотров зрители были настолько недовольны оригинальной концовкой фильма, что пришлось отснять несколько вариантов альтернативного финала.
Партию свиста Дэрила ван Хорна в эпизоде у прилавка мороженщика насвистел сам композитор фильма Джон Уильямс.
Первоначально Дэрила ван Хорна должен был играть Билл Мюррей.
Первоначально роль Александры, которая в конечном счёте досталась Шер, должна была сыграть Сьюзан Сарандон.
«Иствикские ведьмы» — экранизация произведения, автор которого Джон Апдайк.
Когда на студии обсуждались возможные способы уменьшить бюджет фильма, Джордж Миллер предложил избавиться от его личного трейлера, мотивируя это тем, что режиссер постоянно нужен на съемочной площадке, и поэтому трейлер ему совершенно не нужен. Это было расценено боссами студии как слабость, и они начали активно вмешиваться в производственные запросы режиссера. Так, если Миллер запрашивал 50 единиц какого-нибудь реквизита, студия предоставляла всего дюжину. Если он запрашивал две камеры, студия предоставляла одну. Миллер решил «бороться с огнем при помощи огня» и стал отказываться снимать те сцены, запросы для которых не были полностью удовлетворены. Студия ответила тем, что начала поиски нового режиссера. От увольнения Джорджа Миллера спас Джек Николсон, который поддержал режиссера и публично поклялся покинуть проект, если Миллера заменят.
Змея, фигурирующая в одном из эпизодов фильма, — это совершенно безопасная серо-ленточная королевская змея (Lampropeltis alterna), появление которой — обычное дело в Техасе.
Пьеса, которую Дэрил ван Хорн исполняет на скрипке, — это каприз N16 соль-минор Никколо Паганини.
Реплика «Женщина — это дырка, разве не так говорят? Вся тщетность мира льется в нее» — это цитата из книги французского философа Жан-Поля Сартра «Бытие и Небытие».
Имя персонажа Уолтера Неффа — это отсылка к знаменитому «черному фильму» Билли Уайлдера «Двойная страховка» (1944), где так зовут главного героя.
Эпизод, в котором одна из героинь срывается с балкона, — это цитата из классической кинодьяволиады Ричарда Доннера «Омен» (1976).
Аудио #5: Русский (AC3, 2 ch, 256 Кбит/с) / Авторский одноголосый (В. Горчаков)
Аудио #6: Украинский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) / Профессиональный многоголосый (Novy)
Аудио #7: Английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Перевод: А. Михалёв, Ю. Живов Перевод: Дублированный + профессиональный многоголосый + авторский одноголосый (А. Михалев), (Ю. Живов), (В. Горчаков) + украинский + оригинал Субтитры: Русские, английские (SDH)
BDRip
Дублированный, проффесион.
1024x426
5,0 Гб
-
2013-11-11
10/4
13
Имя файла: Иствикские ведьмы.mkv Формат: MKV Видео кодек: H.26x Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG-4 AVC/H.264, 1024x432, ~1922 Кбит/сек Аудио:
AC3 2.0, 192 kbps
BDRip
Дублированный, проффесион.
1024x432
1,7 Гб
-
2013-07-13
18/11
12
Имя файла: The Witches of Eastwick.1987.720p.x264-LEONARDO.mkv Формат: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: AC3 Видео: 1280x536 (2.40:1) at 23.976 fps, AVC at 3688 kbps avg, 0.224 bit/pixel Аудио:
6ch 640 kbps
BDRip
Дублированный, проффесион.
1280x536
3,6 Гб
-
2013-07-04
14/6
9
Имя файла: Istvikskie.vedmy.1987.x264.BDRip.720p.mkv Формат: MKV Видео кодек: H.26x Аудио кодек: AC3 Видео: 6000 Кбит/с, 1280x532 Аудио:
Аудио #1: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) / Дублированный (с Blu-ray CEE)