Дэвид Самнер — молодой американский математик, который устал от хаоса, творящегося в колледже, где он преподавал. Дэвид хочет уединиться: вместе с женой Эми он переселяется в новый дом на побережье в одном из городков Англии, где родилась и выросла Эми.
Но жизнь на новом месте не заладилась. Дэвид занят своими исследованиями, Эми же скучно, и она начинает флиртовать с местными мужчинами. Кроме того, появляется напряжённость с соседями, которым новенькие не очень нравятся.
Лозунг:«The knock at the door meant the birth of one man and the death of seven others!»
Название фильма взято авторами из известного изречения древнекитайского философа Лао Цзы: «Небо и Земля не милосердны — люди для них — лишь соломенные псы». Изречение восходит истоками к древней китайской традиции украшать религиозные праздники изображениями собак, выполненных из соломы, которые по окончанию церемонии выбрасывались или сжигались. В настоящее время, в частности в английском языке, термин соломенные псы является эвфемизмом для чего-то ненужного, либо созданного с единственной целью быть уничтоженным.
Перевод: А. Гаврилов, А. Михалёв, Ю. Живов Аудио дорожки: Русский профессиональный перевод (ДВД Магия) + Оригинальная дорожка + Русский профессиональный перевод (Студия "Ракурс", 2ch, 192 kbps, /Отдельно) + Русский авторский перевод (Живов, 6ch, 384 kbps, /Отдельно) + Русский авторский перевод (Либергал, 6ch, 384 kbps, /Отдельно) + Русский авторский перевод (Гаврилов, 2ch, 192 kbps, /Отдельно) + Русский авторский перевод (Михалев, 2ch, 192 kbps, /Отдельно) + Русский авторский перевод (Толбин, 2ch, 192 kbps, /Отдельно)