Бывший командир спецотряда, участвовавшего в секретных операциях на Ближнем Востоке, СССР и Центральной Америке, полковник в отставке Джон Матрикс, под другим именем, живёт в большом доме, вдали от города, вместе со своей одиннадцатилетней дочерью Дженни, пока её не похищает бывший товарищ Джона...
Лозунг:«Somewhere... somehow... someone's going to pay!»
Арнольд согласился исполнить главную роль, по его словам это был первый сценарий со времён успеха «Терминатора», где ему не предлагали вновь стать роботом.
Из режиссёрской версии картины становится известно, что мать Дженни умерла при родах.
К фильму задумывался сиквел, но так и не был снят из-за незаинтересованности Шварценеггера. Сценарий несостоявшегося сиквела был переписан и превратился в фильм «Крепкий орешек», снятый в 1988 году и подаривший миру нового супергероя (Брюс Уиллис).
Песня, звучащая в концовке, — это We Fight for Love (иногда упоминается ещё как Somewhere, Somehow, Someone`s Gotta Pay) группы Power Station.
Изначально предполагалось, что фильм будет снимать режиссёр Джон МакТирнан, но он отказался. А спустя два года, в 1987, он согласился снять фильм «Хищник» также со Шварценеггером в главной роли.
Просторный супермаркет Sherman Oaks Galleria, в котором как Тарзан летал герой Шварценеггера, потом будет снят и в другом его фильме — в «Терминаторе 2».
Актёр Вернон Уэллс (Беннетт) пробовался на роль полковника Мэтрикса.
Дом, в котором происходит финальная перестрелка между Мэтриксом и Ариусом, — это тот же дом, в котором снималась заключительная перестрелка между Фоли и Мэйтландом в фильме «Полицейский из Беверли-Хиллз».
В качестве оператора радара снялся известный в будущем актёр Билл Пэкстон.
Вернон Уэллс вне съёмочной площадки был очень обаятельным и приятным парнем, тем более удивительным выглядело его перевоплощение в изувера Беннета. Однажды, после съёмок сцены драки на ножах, Лестер сказал следующее: «Закончили. И не подпускайте ко мне Беннета».
По словам Уэллса, костюмеры нашли ему одежду на несколько размеров меньше, дабы он выглядел ещё более мерзко. Сам Вернон шуточно называет Беннета «Фредди Меркьюрри на стероидах».
Осторожно: дальнейшие факты могут содержать спойлеры ▼
Арнольд стремился самостоятельно исполнять все трюки, не используя дублёра, даже в известной сцене, где на скорости 65 миль в час приходилось висеть, держась за шасси самолёта. Цена? Выбитое плечо и несколько швов на руке и локте.
Список ошибок в фильме
Выскочив из садового домика и перебив солдат, Джон хватает пулемёт и открывает огонь, держа его в правой руке. В следующем кадре (где торс показан крупным планом) пулемёт уже в левой.
В некоторых старых копиях картины в момент, когда Джон Матрикс держит Салли над пропастью, виден тросик, на котором тот подвешен за ногу. В поздних редакциях, в том числе для DVD и Blu Ray, край экрана с тросиком был частично обрезан, а оставшаяся часть тросика — заретуширована.
За время фильма главный герой успевает поменять часы с электронных на механические со стрелками, а в сцене прибытия на остров в лодке, за секунду, меняет трусы с серых на черные.
Когда Джон устанавливает на базе противника мины M18A1 «Клеймор», он делает это неправильно: выгнутой (поражающей) стороной — к стене здания, а в сторону противника — вогнутой стороной с надписью «BACK APERS MINE». Эффективность противопехотной мины, установленной таким образом, минимальна.
После того, как «Porsche» Салли переворачивается на бок, Джон переворачивает машину в нормальное положение — видны вмятины и царапины, а затем, когда он и Синди отъезжают, — машина уже целая.
Перевод: А. Гаврилов, В.Горчаков, Гоблин, Киномания, Михаил Иванов, П. Гланц и И. Королева, Первый канал (ОРТ), Премьер Видео Фильм, Хлопушка, Ю. Живов Перевод: Профессиональный (полное дублирование), "Хлопушка" Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый), R5 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый), Киномания Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый), ОРТ Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый), Премьер Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый), П. Гланц и И. Королёва Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), Ю. Живов Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), А. Гаврилов (поздний) + (ранний) Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), Д. Пучков (Гоблин) Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), В. Горчаков Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), Ю. Товбин (ранний) + (поздний) Перевод: Авторский (одноголосый закадровый), М. Иванов Перевод: Авторский (одноголо
Перевод: М. Яроцкий, П. Гланц и И. Королева Перевод: Авторский (одноголосый, закадровый) М.Яроцкий, профессиональный (двухголосый, закадровый) П.Гланц и И.Королёва Язык субтитров: Английский Вид субтитров: Вшитые, отключаемые
Аудио 1: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Многоголосый закадровый, Киномания / Русский
Аудио 2: AC-3, 192 Кбит/сек, 2 канала (ов), 48, 0 КГц - Многоголосый закадровый, R5 / Русский
Аудио 3: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Многоголосый закадровый, ОРТ / Русский
Аудио 4: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Двухголосый закадровый, П. Гланц и И. Королева / Русский
Аудио 5: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Одноголосый закадровый, А.Гаврилов / Русский
Аудио 6: AC-3, 192 Кбит/сек, 2 канала (ов), 48, 0 КГц - Одноголосый закадровый, В. Горчаков / Русский
Аудио 7: AC-3, 192 Кбит/сек, 2 канала (ов), 48, 0 КГц - Одноголосый закадровый, Ю. Толбин / Русский
Аудио 8: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Одноголосый закадровый, Б. Федоров / Русский
Аудио 9: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Одноголосый закадровый, Гоблин - Полный Пэ / Русский /
Перевод: А. Гаврилов, В.Горчаков, Гоблин, Киномания, П. Гланц и И. Королева, Ю.Толбин
Присутствует ненормативная лексика
Аудио 10: AC-3, 448 Кбит/сек, 6 канала (ов), 48, 0 КГц - Оригинал / Английский Субтитры: Русские | Полные (2 вида), Английские | Полные
Чаптеры (Главы): Есть
Перевод: ICTV, А. Гаврилов, В.Горчаков, Гоблин, Киномания, П. Гланц и И. Королева, Первый канал (ОРТ), Хлопушка, Ю.Толбин Перевод: Дублированный, профессиональный (многоголосый закадровый), профессиональный (двухголосый закадровый), авторский (одноголосый закадровый) Субтитры:
• №1: Русские [R5]
• №2: Русские [Гоблин]
• №3: Английские
Перевод: 1+1, А. Гаврилов, В.Горчаков, Гоблин, Киномания, П. Гланц и И. Королева, Первый канал (ОРТ), Ю.Толбин Перевод: 3xMVO + DVO + 5xAVO + UKR + Оригинал Субтитры: русские (полные), русские (полные, Гоблин), английские (полные)
BDRip
Многоголосный, проффесион.
1280x694
10,0 Гб
-
2012-06-20
16/20
1
Имя файла: Kommandos.1985.x264.BDRip.(AVC)-ExKinoRay.mkv Формат: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: AC3 Видео: 2102 Кбит/с, 1024x556 Аудио:
6 ch, 448 Кбит/с
BDRip
Многоголосный, проффесион.
1024x556
2,2 Гб
-
2011-12-22
0/1
8
Имя файла: Commando.1985 by (_Smile_).avi Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 656x352 (1.86:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~972 kbps avg, 0.17 bit/pixel Аудио: